PANZERLIED

píseň německých tankistů

první sloka písně Panzerlied jako motiv dobové pohlednice, zdroj: internet, volné dílo, upraveno

Panzerlied, tedy doslova "tanková píseň", vznikla v roce 1933 coby jakási hymna pro nově budované německé tankové vojsko. Jejím autorem byl důstojník Wehrmachtu a hudební skladatel Kurt Wiehle. Text písně nelze označit za přímo nacistický. Sice se v něm zpívá o "armádě naší říše", ale termín říše se v Německu používal už před nástupem Hitlera k moci. Zřejmě i díky tomu nebyla píseň po roce 1945 zakázána a dokonce se dále používala. V roce 2007 nařídila tehdejší německá ministryně obrany Ursula von der Leyenová vyřazení této skladby z oficiálních armádních zpěvníků. Nejspíš však ani tehdy nešlo o přímý zákaz jejího používání, neboť např. v roce 2025 zazněla Panzerlied (pouze hudba bez zpěvu) na oficiálním ceremoniálu 1. tankové divize Bundeswehru v Oldenburgu. Zdařilá a svižná skladba se však ujala i mimo Německo. Někdy pouze jako pochodová hudba bez zpívaného textu, jindy dokonce doplněná vlastním textem jako v případě italské písně výsadkářů "Sui Monti e Sui Mar".

Německý text

Ob's stürmt oder schneit,

Ob die Sonne uns lacht,

Der Tag glühend heiß,

Oder eiskalt die Nacht.

Bestaubt sind die Gesichter,

Doch froh ist unser Sinn,

Ja unser Sinn;

Es braust unser Panzer

Im Sturmwind dahin.

 

Wenn vor uns ein feindlicher

Panzer erscheint,

Wird Vollgas gegeben

Und ran an den Feind!

Was gilt denn unser Leben,

Für unsres Reiches Heer,

Ja Reiches Heer?

Für Deutschland zu sterben

Ist uns höchste Ehr.

 

Und läßt uns im Stich

Einst das treulose Glück,

Und kehren wir nicht mehr

Zur Heimat zurück,

Trifft uns die Todeskugel,

Ruft uns das Schicksal ab,

Ja Schicksal ab,

Dann ist unser Panzer

Ein ehernes Grab.

 

Mit donnernden Motoren,

So schnell wie der Blitz,

Dem Feinde entgegen,

Im Panzer geschützt.

Voraus den Kameraden,

Im Kampfe ganz allein,

Steh'n wir allein,

So stoßen wir tief

In die feindlichen Reihn.

 

Mit Sperren und Tanks

Hält der Gegner uns auf,

Wir lachen darüber

Und fahren nicht drauf.

Und droh'n vor uns Geschütze,

Versteckt im gelben Sand,

Im gelben Sand,

Wir suchen uns Wege,

Die keiner sonst fand

Český text

Ať je bouře nebo sněží

Nebo se na nás usmívá slunce

Ať je horký den

Nebo ledová noc

Špinavé jsou obličeje

Ale veselá naše mysl

Ano naše mysl

To hřmí naše tanky

V bouři útoku

 

A když tank nepřítele

Objeví se před námi

S plným plynem

Vzhůru na něj!

nehledě na vlastní život

Pro armádu naší říše

Ano armádu naší říše

Pro Německo zemřít

Je tou nejvyšší ctí

 

A kdyby nás opustila

Nevěrná Štěstěna

A my se nikdy nevrátili

Do naší vlasti

Kdyby srazila nás kulka

A náš osud nás zavolal

Ano nás zavolal

Potom náš tank

Stane se železným hrobem

 

Za hřmotu motorů

Rychlostí blesku

Nepříteli vstříc

Chráněni pancíři

Přede všemi kamarády

Sami uprostřed bitvy

Úplně sami

Tak hluboko udeříme

Do řad nepřítele

 

Když tanky a barikádami

Nám nepřítel zatarasí cestu

My s výsměchem

Jej objedeme

A když nám hrozí děly

Ukrytými v písku

Ve žlutém písku

Potom najdeme si cestu ven

Kterou by nikdo jiný nenašel

 

Přebírání textů ze stránek Panzernet bez písemného souhlasu provozovatele je zakázáno.

 

Přebírání textů ze stránek Panzernet bez písemného souhlasu provozovatele je zakázáno.
TOPlist