Autor Téma: Autorská práva  (Přečteno 9410 krát)

0 uživatelů a 1 Host prohlíží toto téma.

Sepp

  • US ARMY
  • First Sergeant
  • Příspěvků: 184
    • http://emiel1.blog.cz
  • Za 1 rok aktivní činnosti na fóru.   Uděleno: 1. února 2009
Autorská práva
« Odpověď #15 kdy: Březen 15, 2008, 03:32:57 »
to jsem se toho zas dozvěděl, nejde o to co cituju ale o to když to přeložim z angličtiny, podle sebe, jestli se ještě počíta za autora ten co to napsal v ag. a nebo už ja když sem to přeložil do č.
Pane Wachmajstr, vy jste hlava.

Hans

  • ČSR
  • Podplukovník
  • Příspěvků: 1847
    • http://www.krieg.estranky.cz
  • Za zásluhy o rozvoj fóra. Uděleno: 29. května 2007 Za 2 roky aktivní činnosti na fóru.  Uděleno: 17. října 2008
Autorská práva
« Odpověď #16 kdy: Březen 15, 2008, 03:35:49 »
Pokud to přeložíš, autor zůstává. Pokud to tedy přeložíš podle sebe tak, že z toho vzniknou bludy, pak už asi sotva.
>> http://www.krieg.estranky.cz <<
>> http://www.pistecesky.ic.cz/<<

Durch Krieg zum Sieg.
Si vis pacem, para bellum.
Inter arma silent musae.
Fortes fortuna adivuat.

Rastislaus

  • Slovenská armáda
  • Major
  • Příspěvků: 622
  • Za 1 rok aktivní činnosti na fóru.  Uděleno: 25. listopadu 2008
Autorská práva
« Odpověď #17 kdy: Březen 15, 2008, 03:36:01 »
Citace: "Sepp"
to jsem se toho zas dozvěděl, nejde o to co cituju ale o to když to přeložim z angličtiny, podle sebe, jestli se ještě počíta za autora ten co to napsal v ag. a nebo už ja když sem to přeložil do č.




 Príklad - Keď niekto napíše knihu v angličtine, ktorá sa potom preloží do iného jazyka, je tam aké meno ? Samozrejme, že je tam meno autora a nie toho, kto to prekladal. Dúfam, že si pochopil pointu.

Paulus

  • ČSR
  • Kapitán
  • Příspěvků: 429
  • Za 2 roky aktivní činnosti na fóru.   Uděleno: 16. března 2009
Autorská práva
« Odpověď #18 kdy: Březen 15, 2008, 03:41:11 »
Ten ,co to přeložil je tam napsaný taky,ale ne tak výrazně a snad nikdy ne na deskách :wink:

Rastislaus

  • Slovenská armáda
  • Major
  • Příspěvků: 622
  • Za 1 rok aktivní činnosti na fóru.  Uděleno: 25. listopadu 2008
Autorská práva
« Odpověď #19 kdy: Březen 15, 2008, 03:45:27 »
Citace: "Paulus"
Ten ,co to přeložil je tam napsaný taky,ale ne tak výrazně a snad nikdy ne na deskách :wink:




 Všetci viete, čo som myslel.  :wink:  To, že tam je meno prekladateľa je samozrejme pravda, nikde to nepopieram.

Hans

  • ČSR
  • Podplukovník
  • Příspěvků: 1847
    • http://www.krieg.estranky.cz
  • Za zásluhy o rozvoj fóra. Uděleno: 29. května 2007 Za 2 roky aktivní činnosti na fóru.  Uděleno: 17. října 2008
Autorská práva
« Odpověď #20 kdy: Březen 15, 2008, 03:48:12 »
Já to nemyslel tak, že neumíš anglicky, ale že by se už na to asi nevztahoval copyright, kdybys to přeložil naprosto volně a tedy napsal bludy.
>> http://www.krieg.estranky.cz <<
>> http://www.pistecesky.ic.cz/<<

Durch Krieg zum Sieg.
Si vis pacem, para bellum.
Inter arma silent musae.
Fortes fortuna adivuat.

Hamerinski

  • Čestný moderator
  • Příspěvků: 1716
    • Letadla, letci, osobnosti WW II
  • Za zásluhy o rozvoj fóra. Uděleno: 9. července 2007 Za 1 rok aktivní činnosti na fóru. Uděleno: 29. září 2007 Za 2 roky aktivní činnosti na fóru.   Uděleno: 11. září 2008
Autorská práva
« Odpověď #21 kdy: Březen 15, 2008, 04:07:26 »
Citace: "Ján Golian"
Citace: "Sepp"
to jsem se toho zas dozvěděl, nejde o to co cituju ale o to když to přeložim z angličtiny, podle sebe, jestli se ještě počíta za autora ten co to napsal v ag. a nebo už ja když sem to přeložil do č.




 Príklad - Keď niekto napíše knihu v angličtine, ktorá sa potom preloží do iného jazyka, je tam aké meno ? Samozrejme, že je tam meno autora a nie toho, kto to prekladal. Dúfam, že si pochopil pointu.




Pokud se jedná o knihu je to úplně o něčem jiném, tam mají práva na překlad vydavatelství a překladatel je placen jen od práce. Navíc autorem knihy je vždy jedna osoba a vydavatelství, které si koupilo licenci na vydání v daném státě ručí za to, že to bude přesně přeloženo.



U textu na webu je to trochu něco jiného, jde o to jestli se pak ten článek nedoplňuje třeba z x zdrojů a někdy uvést zdroj je problém. Za týden třeba ta webová stránka ze které je čerpáno nemusí existovat.

Také sem musí brát v potaz zda to co překládáš jsou volně šiřitelné informace. Což je spousta technických popisů a podkladů díky svému stáří.

Pokud budeš ovšem daný článek překládat do slova, jsi autorem překladu ty a patří ti na něj autorská práva. Ale měl by jsi uvést zdroj odkud bylo čerpáno.

panzernet

  • Administrátor
  • Příspěvků: 281
    • http://www.panzernet.net
  • Za zásluhy o rozvoj fóra. Uděleno: 29. května 2007 Za 1 rok aktivní činnosti na fóru. Uděleno: 15. června 2007 Za 2 roky aktivní činnosti na fóru.   Uděleno: 26. května 2008 Za 3 roky aktivní činnosti na fóru.   Uděleno: 26. května 2009
Autorská práva
« Odpověď #22 kdy: Březen 17, 2008, 09:06:00 »
Samozřejmě nejsem odborník na autorské právo, ale selský rozum mi velí souhlasit s tím co píše Hamerinski. Pokud napíšeš vlastní článek je to tvoje dílo. Má jenom nějaké prameny, ze kterých jsi čerpal.

U knížek je to asi opravdu jinak ale když přeložíš článek z netu... převyprávíš obsah v jiném jazyce, vlastními slovy... potom je to tvoje dílo a ty jsi autor.

Já osobně třeba u článků na Tankistu vždycky přečtu to co najdu v knížkách, které mám doma, pak to srovnám se stránkama typu wikipedie, www.battlefield.ru, www.chamtec.com, www.weltkrieg.ru a to co se všude shoduje beru jako fakta a popíšu je vlastními slovy.

Nikdo přece nemůže mít copyright na informaci že tank vážil 30 tun. Copyright může mít jedině na článek, ve kterém ta fakta popisuje... ale když napíšeš jinej vlastní text, založený na stejných historických faktech... je to tvůj článek.
"Motor zvítězil nad koněm a kanon nad kopím." Heinz Guderian