Panzernet fórum

První světová válka => Armády, ozbrojené útvary a jednotky => Téma založeno: rase Září 05, 2008, 12:15:05

Název: Ochotschnitschja kamanda (RUS)
Přispěvatel: rase Září 05, 2008, 12:15:05
Ochotschnitschja kamanda

Ruská armáda měla speciálně trénované vojáky tzv. "Ochotschnitschja Kamanda" formované od roku 1886 a určené k průzkumu na plukovní úrovni. Tito vojáci byli velmi úspěšní v provádění úderů proti R-U pozicím, které utrpěly velke ztráty což snižovalo bojovou morálku.
V podstatě sem o těhle specialnich Ruskych jednotkach našel jen tuhle zminku.
Přidam par obrasku Ruskych vojaků (pro atmosferu)

(http://www.vlib.us/medical/russdoc/images/Grow23.jpg)

(http://www.vlib.us/medical/russdoc/images/Grow16.jpg)

(http://www.vlib.us/medical/russdoc/images/Grow22.jpg)
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Jagdkommanda" 1886
Přispěvatel: Bambi Září 05, 2008, 12:42:30
A skutečně se jim říkalo i za Velké války "Jagdkommanda?" Tedy řečí nepřítele?
Odpovím si sám. Po prohledání celého netu jsem na jiný název nenarazil. Ovšem pořád si myslím, že Rusové pro tyto jednotky měli svůj název.............viděl bych to na něco jako Šturmovyje bataljony...........
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Jagdkommanda" 1886
Přispěvatel: rase Září 05, 2008, 01:15:37
Tak je mi jasny, že to je cizi řeči.
Proto sem to psal v uvozovkach, ale nadruhou stranu pokud vznikaly od roku 1886, tak bych se německemu nazvu ani nedivili.
Podle meho ale neměly specialni Rusky nazev.

Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: rase Září 05, 2008, 04:35:44
Našel sem zpravny nazev.
"Ochotschnitschja Kamanda"
(dobrovolnická komanda)
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: Bambi Září 06, 2008, 05:54:58
Dobrovolník neboli žoldnéř je buď kontraktěr nebo ochotnik. To Tvé slovo je napsáno evidentně špatně, viděl bych to na OCHOTNIČNAJA nebo OCHOTNIČESKAJA.
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: rase Září 06, 2008, 08:21:32
Je to použite z německych stranek, ve kterych sem nahodou našel zminku.
Možna udělali překlep a možna to maji z chybneho zdroje.
Informaci je malo, tudiž jedna chyba na sebe nabali dalši a dalši.
Diky ale za vysvětleni. Konečně sme se trochu pohli.
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: Schleitr Září 17, 2008, 10:22:30
Nedal by se použít termín rozvědčík?Pro členy České družiny kteří plnili úkoly o kterých píše Rase se používal...
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: Bambi Září 18, 2008, 09:25:20
Jasně že dal. A proč? Protože rozvědčík, разведчик (razvědčik), pochází  z ruštiny. Znamená to průzkumný. Např. praporní průzkum je «Батальонная разведка». Je to i moje oblíbená píseň..........
http://www.rsva.ru/music/index.shtml  píseň č. 2

Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: Peter Steindl Duben 10, 2009, 07:14:53
Vím, že se ozývám hodně pozdě, ale teprve teď jsem si uvědomil přesný překlad tohoto termínu do češtiny.
Podle mě to nemá se slovem dobrovolnický nic společného. Výraz охотничий totiž znamená lovecký. Německý překlad Jagdkommando je tedy velmi přesný.
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: rase Duben 10, 2009, 08:56:14
Citace
Vím, že se ozývám hodně pozdě, ale teprve teď jsem si uvědomil přesný překlad tohoto termínu do češtiny.
Podle mě to nemá se slovem dobrovolnický nic společného. Výraz охотничий totiž znamená lovecký. Německý překlad Jagdkommando je tedy velmi přesný.
Ooo.
Diky. ja už přemyšlel že to tu smažu, jelikož se jednalo o pruzkumniky a ted se ukazalo, že se opravdu jedná o Utočné jednotky.
Super.
(http://www.graf-greifenburg.at/Fotos/kriegsbilder_net/Unbenannt-17.jpg)
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: Sláma Duben 10, 2009, 09:58:37
Já bych přispěl svou troškou do mlýna.Opravdu slovo "ochotnik" je lovec.To druhé slovo ale s anglickým "commando" možná má něco pro vás společného,ale správný výraz je "družstvo", možno použít i tým,mužstvo.... Možná znáte výraz "Sbornaja kamanda" /psáno foneticky/ a to s commandos nemá nic společného.Je to výraz "sportovní družstvo",sportovní družina.I když slovo "sbornaja" je spíše významu "sestavená" My co jsme již v roce 1968 trochu brali rozum, jsme slovo "Sbornaja Kamanda CCCP" měli rádi jenom když dostali v hokeji nakládačku.Ale bylo tím označováno každé sportovní družstvo tehdejšího SSSR. Takovou perličkou pro rusofily je,že Rusové často používají jen to přídavné jméno.Další Rus,již ví o co jde,ale chudák cizinec se tím prozradí....Proto,všímnete-li si,Rus neřekne Té Ú 154,ale TU 154,ale nejčastěji jenom "stopjaddesatčetvortyj",tedy stopadesátčvrtý, atd atd...
Takže závěrem: I když to vlastně "commandos" v podstatě byli,správný překlad je "lovecká družina".
Prosím věřte mně, v roce 1980 jsem dělal tehdejší státnici z ruštiny.Ale teď už vím skoro "PRD" - tedy Papa Romeo Delta.... :)
Sláma
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: Bambi Duben 16, 2009, 01:35:06
:-) Pěkný příspěvek..........ovšem abych nebyl za Neználka, tak ochotnik je nejen myslivec, ale i dobrovolník........... :)
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: Sláma Duben 19, 2009, 09:44:59
Bambi,nejsem Všeználek,ale dnes jsem hovořil s Rusy.V Rusku. Potvrdili mně,že ochotnik v ruštině je jen a jen lovec! Dobrovolník,je vždy "dobrovoljec" od slovesa "dobrovoľno".Takže jít na ochotu je pouze a jen "jít na lov". Také "svobodnaja ochota" je "volný lov".Tedy způsob vzdušného boje,Rusy a ruskými piloty ve Velké Vlastenecké válce nesmírně oblíbený,skoro se dá říci milovaný.... (Miloval jej i náš Josef František,proslulý v řadách RAF)...
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: Bambi Duben 20, 2009, 08:31:21
Bambi,nejsem Všeználek,ale dnes jsem hovořil s Rusy.V Rusku. Potvrdili mně,že ochotnik v ruštině je jen a jen lovec! Dobrovolník,je vždy "dobrovoljec" od slovesa "dobrovoľno".Takže jít na ochotu je pouze a jen "jít na lov". Také "svobodnaja ochota" je "volný lov".Tedy způsob vzdušného boje,Rusy a ruskými piloty ve Velké Vlastenecké válce nesmírně oblíbený,skoro se dá říci milovaný.... (Miloval jej i náš Josef František,proslulý v řadách RAF)...
Slovník rusko-český, SPN 1973 : ochotnik - 1: lovec, myslivec 2: dobrovolník
Totéž www.seznam.cz/slovník
Ovšem když se koukneš do výše uvedeného kapesního slovníku česko-ruského, dobrovolník už je jen dobrovólec........... :) Takže to bude asi méně rozšířené.......
Slovník seznam.cz : dobrovolník = dobrovolec, kontrakter, ochotnik........
Když jsem to googloval, tak pod kontrakter vylezly samé bojové stránky, pod ochotnik lovecké. Takže to bude skutečně rozšířenější. Ovšem kdo ví, jak to bylo v r. 1916?
                   
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: rase Duben 20, 2009, 05:18:13
Děkuju všem jazykovědců.
Právě tohle nesnášim u všech jazyků, hlavně Ruštiny.
strašně málo výrazů a všechno je mnohoznačné.
Tak se u nás mluvilo možná někdy ve středověku...
(a už tehdy se lide snažili hledat větší slovní zásobu - podle němců (čeština je taky v podstatě němčina zaobalená do slovanské slupky).
Ještě že náš jazyk zná rozdíl mezi Dobrovolníkem a myslivcem  ;D
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: Sláma Duben 20, 2009, 10:22:49
Je to zcela vpořádku.U překladů,obzvláště knih a románů.se mnohdy stane,že přijetí daného díla v nové zemi opravdu na překladateli záleží velice mnoho.Ostatně, spisovatel M.Kundera již napsaná díla ve francouzštině nechce do češtiny překládat,ač je sám Čechem,že. Každopádně mne to velice bavilo,rozpoznat,jak tedy ona brigáda "ochotniku" vlastně žila a bojovala.Takže chlapci,myslím si,že nám všem patří dík /s úsměvem na tváři/ za snahu dobrat se pravdy! :) :)
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: holoubek Duben 21, 2009, 06:32:47
Krásná debata, co úplně zapomněl na původní téma :-) .....vzpomínám si na básničku ze školy o zájčikovi, co išiel paguljať a pak se tam objevil nějaký achótnik a ten ho střelil ....celý epos končí výkřikem "pif, paf oj, oj, oj, uměrjájet zájčik moj" ...mám pocit, že tato horrová báseň byla v učebnicích pro 4. třídu
Název: Re: specialni jednotky Ruska "Ochotschnitschja Kamanda"
Přispěvatel: Sláma Duben 21, 2009, 05:09:45
"... pif paf,oj oj oj,UBĚGAJET zajčik moj..."   tedy zajíček utíká... :) :) :)
ochotnik byl toiž opilý a nic netrefil..... "byl pijannyj"
holoubku,mám za to,že to bylo milé zpestření diskuse!! :D